名古屋市営地下鉄 東山線 名古屋駅到着時の車内アナウンス

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 окт 2024
  • 日本語・英語以外の表記は以下のサイトから転記させていただきました。
    tabi.michikusa....
  • Авто/МотоАвто/Мото

Комментарии • 32

  • @tsubameeeeee
    @tsubameeeeee 6 лет назад +65

    桜通さんあおなみさんJRさん名鉄さん近鉄なんとかかんとか
    これほんとすき

  • @TurnA7919
    @TurnA7919 6 лет назад +43

    今はポルトガル語無くて、クセのある中国語みたいなのに変わってしまって残念
    あのポルトガル語でしめる感じが好きだったのに

  • @line-ew9bh
    @line-ew9bh 4 года назад +43

    ポルトガル語の「お近鉄」が笑ったw

  • @Hanamaru0304
    @Hanamaru0304 7 лет назад +8

    ありがとうございます!まさにこんなような動画を見たかったところなんです
    名駅に行くとき、ついつい聞き入っちゃうんですよね、いつも

  • @you-kq6eo
    @you-kq6eo 5 лет назад +17

    え?ポルトガル語なくなったの?ありーやあおなーみ、ありーやきんてーつ好きだったのに!笑 悲しい!www あの急ピッチに自動アナウンスするのが好きだったのにwww
    もうほぼホームついてんのにアナウンスまだ終わらんの?ってくらい長かったのに残念。笑

  • @いちごみるく-w7w
    @いちごみるく-w7w 4 года назад +20

    ポルトガル語無くなったのほんと悲しい。
    その後の変な中国語の「ちんぽーしぇん」嫌だ

  • @ryujin_lv9908
    @ryujin_lv9908 4 года назад +4

    身動きとれないのをよーく覚えてるわさ
    あとポルトガル語の「おきんてーつ」が好きだわさ

  • @範馬勇次郎-b8n
    @範馬勇次郎-b8n 4 года назад +2

    初めて聞いた時、友人と名鉄さんで笑ってたなぁ

  • @yamato03320
    @yamato03320 5 лет назад +5

    韓国語、中国語は日本語と文法が似ている。
    ポルトガル語、英語と全然違ってめっちゃむずい!

  • @seich5555
    @seich5555 7 лет назад +2

    大好き

  • @Coil_Recording
    @Coil_Recording 5 месяцев назад

    「~お乗り換えください」
    他の乗り換え駅と比べて違う点が面白いですね

  • @zakenna8012
    @zakenna8012 5 лет назад +9

    改めて聴いてみると、韓・中・ポは「名古屋です」の文言はないんですね。

    • @okuru3301
      @okuru3301 3 месяца назад

      そもそも全部の駅で韓中葡対応するわけではなく、主要駅だけなので、乗り換え案内だけを補足しているんだと思います。

  • @atsukin7004
    @atsukin7004 6 лет назад +2

    名駅の案内放送一部変更されましたね
    確かポルトガル語のイントネーションが変わりました

  • @shutiro-
    @shutiro- Год назад +1

    なんか、韓国語学校の出席確認みたい
    「桜通さん」「はい!」

  • @2asd5
    @2asd5 7 лет назад +11

    日、英、韓、中、ポって...すごいですね!!!

    • @L0VEsSyCmYgTt
      @L0VEsSyCmYgTt 6 лет назад +4

      158p [MY06] 万博効果です。
      なので、東山線だけが充実していました。
      しかし、今年に入ってからなのか、昨年末からなのかポルトガル語の放送はなくなり、繁体圏の中国語に変更になったようです。
      と、いうことはもしかすると、そのタイミングで他の路線、特に、空港から来た人が最初に乗る可能性が高く沿線に熱田神宮と名古屋城のある名城線等も英語以外のアナウンスが追加になっているかもしれません。
      しかし、最近東山線以外に乗ってないのでわかりません。

    • @ST16CF08
      @ST16CF08 6 лет назад +1

      @@L0VEsSyCmYgTt 名城線は日本語と英語だけだったと思う

    • @kojii0219
      @kojii0219 4 года назад +1

      한일혜 めぐちゃん ※アナウンスをナンバリング化した為です。ナンバリングなどのセリフが増えると、到着前にアナウンスが終わらないなどの時間調整の課題も増えます。

    • @SmichiS16
      @SmichiS16 4 года назад +2

      コジィー防衛省 繁体中国語に変更されたのはナンバリング前です(繁体はナンバリング化の際に削除)。
      また、現在は名城線だと栄方面から金山到着時の放送が4ヶ国語放送になっています

    • @kojii0219
      @kojii0219 3 года назад

      @@SmichiS16 なるほど、そうだったんですね。

  • @aoki6111
    @aoki6111 6 лет назад +3

    グローバル!

  • @steste_0708
    @steste_0708 6 месяцев назад +1

    韓国語好きwww

  • @Kameona
    @Kameona 8 месяцев назад

    ポルトガル語なんだ!

  • @丸井ブン太-z4q
    @丸井ブン太-z4q 6 лет назад +1

    (空耳)桜通りさん青波さんjrさん名鉄さん近鉄さニア欲しさにあからたしはにあ

  • @yamato03320
    @yamato03320 6 лет назад +1

    最初聞いたとき最後は何語?って誰でも思うはず。
    英語で十分な気もしますが。

    • @pjkeesofni8058
      @pjkeesofni8058 6 лет назад +3

      ブラジル人の利用者が多いからです。

  • @丸井ブン太-z4q
    @丸井ブン太-z4q 6 лет назад

    スパさしじえ.........桜通りあにあ青波あにあjr名鉄ヲン近鉄○○○○

  • @FS-dx4fh
    @FS-dx4fh 4 года назад

    思ったんだが、「まもなく~」という意味で「This is ~」って合ってるのか?到着前の車内放送で一般的な言い方なのか?次駅案内時に「The next stop is ~」のほうがしっくりくるような気が。「This is~」と聞いて「これは~です」という意味にしか思い浮かばない俺の英語力が低いのか?

    • @火星17号
      @火星17号 3 года назад +7

      別におかしくはないと思うけどね
      簡単な単語で簡潔だし
      むしろ日本語放送がわからない人の全員が英語に長けてるわけでもないのに、難しい単語や言い回しは使うべしではないよね